Welcome to my blog

slow step,slow heart

Article page

シンイ名場面 ~ホッケ茶~ ※追記あり

Category - シンイ
最近シンイを見ていた時に、ちょっとした発見があったのでご紹介です。

今回はウンスがホッケ茶を作って、ウダルチにふるまうシーン。
これも大好きなシーンなのですが、テレビ版ではカットされていて非常に残念です(^_^;)

字幕ありのキャプが出来なかったので、字幕なしですm(_ _)m


20150225-1.jpg
遅くに兵舎へ戻ってきたヨン

20150225-2.jpg

20150225-3.jpg
何やら騒がしい
イムジャの声も!
あれほど部屋から出るなと言ったのに!

20150225-4.jpg
これはホッケ茶よ
兵舎の周辺の玄圃梨から作ったの

20150225-5.jpg
私が教えたとおりに煎じて 交替で戻った隊員たちに飲ませてあげて

20150225-6.jpg
・・・

20150225-7.jpg
分かりました

20150225-8.jpg
あっ、テジャン

20150225-9.jpg
お疲れ様です テジャン

20150225-10.jpg
・・・

20150225-11.jpg
ホッケ茶で疲れを取ってください

20150225-12.jpg
・・・

ここでヨンの胸の内を勝手に妄想♡

独りにしているイムジャが心配でたまらず、急いで戻ったというのに、あなたって人は…。
部屋で俺の帰りを待っていてほしかった。
こいつらに構うことない。
ましてや、手ずから茶を煎じてふるまうなど。
まだ俺も飲ませてもらっておらぬのだぞ!


20150225-13.jpg
拗ねて嫉妬して、だけど頭の中の言葉を一言も発さず無言で手を差し出すヨン

20150225-14.jpg

20150225-15.jpg

20150225-16.jpg

20150225-17.jpg
ごくごく飲み干す

20150225-18.jpg
固唾を飲んで見守る一同

20150225-19.jpg

20150225-20.jpg

20150225-21.jpg

20150225-22.jpg

20150225-23.jpg

20150225-24.jpg
ふっ
唇の端で笑うヨンが好きです(*´艸`)

20150225-25.jpg

20150225-26.jpg

20150225-27.jpg
テジャンの笑みに、ホッと胸を撫で下ろすウダルチ

20150225-28.jpg

20150225-29.jpg

20150225-30.jpg
ウンス特製の美味しいホッケ茶一杯で機嫌が直ったのかな?(笑)

20150225-31.jpg

20150225-32.jpg

20150225-33.jpg

20150225-34.jpg
片眉を少し上げて、もう一杯催促。

ほのぼの和むシーンだわぁ~(*^-^*)

頭では沢山考えてそうなのに、それをぺらぺらと言葉にしないところがイイです♡
セリフが無くても心情を演技で表現できるミノくん、お見事です!

この後はすぐ解散、ウンスの手を引いて部屋へ戻っていくヨン。
そんな二人を見て、にやにや笑い合うウダルチ。
だったらいいな♡


さて、ちょっとした発見がどこだったかというと、こちら。
ウンスのセリフです。

20150225-35.jpg
字幕「お疲れ様です 隊長」
吹替「遅くまでお疲れ様です 隊長」

スゴハショッスムニダ テジャンニム(お疲れ様です 隊長)
の前に、ウンスは「オソオシプシオ」と言ってます!

オソオシプシオ、最近覚えた言葉です。
ミノくんの自撮りが可愛かった、映画の舞台挨拶密着映像の中に出てきました。

20150129-7.jpg
안내방송 "안녕하십니까? 어서 오십시요"
案内放送"こんにちは。いらっしゃいませ"

"네! 안녕하십니까? 어서 오십시요"
(ネ! アンニョンハシムニカ? オソオシプシオ)
"はい! こんにちは。いらっしゃいませ"

「シプシオ」は私が好きな韓国語の一つだし、案内放送を真似するミノくんが可愛くて、覚えてしまいました♡
オソオセヨ、オソオシプシオはどちらも「いらっしゃいませ」という意味だと思っていたので、
このシーンでウンスが言うのはどうなんだろう?
と疑問に思い、調べてみました。

すると。
オソオセヨ、オソオシプシオには、「お帰りなさい」という意味もあるのだそうです!
ウンスったら、ヨンに「お帰りなさい」って言ってたのね(*´∀`)
字幕・吹替え両方とも省略しなくていいのになぁ。

でも、お陰で韓国語をまた一つ勉強できました!
何回見ても新たな発見があって面白いですね♪(^-^)


追記
ウンスのセリフ「オソオシプシオ」
これは、ちょっとおどけた感じで言っているようにも聴こえるので、
「いらっしゃいませ」でもいいのかもしれませんね。
微妙な言葉だから日本語訳されていなかったのかな?
言葉の違い、文化の違い、難しいですね(^_^;)
以後気を付けます。
すみませんでしたm(_ _)m



***

余談ですが。
たまにツイッターでヨンの画像付きのハングルのつぶやきが目に入ったりします。
時々、ヨンのことを「영느님」(ヨンヌニム)と呼んでいる方がいるんです。
名前の後ろに付けるのは「ア」もしくは「ヤ」とか、「イ」を付けることもあると聞いたことがありましたが、「ヌ」!?
「ヌ」って一体何なんだ?

気になっていたけれど、ずっと放置したままで(^_^;)
漸く思い出して調べてみたら、あっさり答えが出てきました。

神様という意味の「하느님」(ハヌニム)から最初の1文字のハを取って名前に付けて呼ぶ、造語だそうです。
ヨン様って呼んでいるのかな?
ヨン様というと、別の人が浮かびますが(笑)

芸能人や有名人の名前に付けたりするみたいですが、ミノくんに付けてる人は見たことないなぁ。
ヨンの時だけ見かける呼び方なのが不思議です。
呼び方にも色々あるんですねぇ(・∀・)

スポンサーサイト

Category - シンイ

10 Comments

テジャン  

おじゃまします

このシーンも大好きでした。ウンスのオソオシブシオの言い方がちょっと冗談ぽっくて。
ウダルチの緊張感が伝わり飲み干したヨンの表情を見て全員が安堵して。
セリフ無しが情景をさらに素敵なシーンにしてくれましたね。
ヨンの気持ち…貴方の思ってた通りでしょうね。
死と隣り合わせに居るウンス、ヨンは一人にして置く事が心配で心配で仕方ないのにウンスの明るさで救われたのかなと。シンイ…微熱がまだ続いてるようです。シンイの話題になるとワクワクします。
韓国語…興味深い事 勉強になりました。영님 ヨン様はペ様ですよね우리

2015/02/25 (Wed) 08:24 | REPLY |   

ちはや  

Re: おじゃまします

>テジャンさん
ホッケ茶のシーン、短いんですけど良いシーンですよね♡

>ウンスのオソオシブシオの言い方がちょっと冗談ぽっくて。
この時のウンス可愛い(*´∀`)
ちょっとおどけて「いらっしゃいませ」と言ったのかなとも思いましたが、お帰りなさいで合ってますよね?(笑)

>死と隣り合わせに居るウンス、ヨンは一人にして置く事が心配で心配で仕方ないのにウンスの明るさで救われたのかなと。
私もそう思います。
ウンスの明るさと美味しいホッケ茶が、ヨンの疲れた心身を癒してくれたのでしょうね。

やっぱりヨン様と言えばペ様が浮かんできます(^-^)
韓国語…ハングル講座に出てきた位置を表す言葉(上下左右など)が全く頭に入ってきません!Σ(×_×;)
固有数詞と同じくらい覚え難くて泣きそうです(ToT)

コメントありがとうございました♪

2015/02/25 (Wed) 14:57 | EDIT | REPLY |   

テジャン  

おじゃましますⅡ

어서 오십시요…お帰りなさいとも言う事は知りませんでした。

この時のウンス、私は「いらっしゃいませ!」だと思いました。
貴方と同じでちょっと!おどけて 遊び心で言ったんだと思います。
ウンスの表情とかセリフの言い回し、そんな感じでした。
お帰りなさい…で この韓国語聞いた事はありませんが。어서 와 オソワ…これは良く耳にしますね。家族に言ったりしてるので、オソオセヨも使えると言うことでしょうね。なるほど!

固有数詞も漢数詞も全然区別できてません。上下左右は分かりますがハングルでは書けない…v-395
ハングル書くチャンスがないので、時々
娘にハングルでライン送ると怒りのコニーが返って来ますv-397
シンイ…どの場面も名場面ばかりです。廃人の手前味噌?
また 楽しみにしています。수고~!

2015/02/25 (Wed) 19:51 | REPLY |   

ちはや  

Re: おじゃましますⅡ

>テジャンさん
そうですか…。
「いらっしゃいませ」なのか「お帰りなさい」なのか分からなくなってきました(^_^;)
記事、書き直そうかな…。
素人がネットの情報だけで書いちゃダメですね。
以降、気を付けます!

>娘にハングルでライン送ると怒りのコニーが返って来ます
可愛らしい反応ですね♪
確かに私も韓国ドラマにハマる前だったら、日本語で!と言いたくなるかもですが、
今ならハングルのメッセージ嬉しいですね~(^o^)
簡単な文章じゃないと意味分かりませんが(笑)

コメントありがとうございました♪

2015/02/25 (Wed) 22:26 | REPLY |   

テジャン  

おじゃましますⅢ

何度もおじゃまします。
私余計な事 書きました。すみません
どちらの意味で言ったのかは私も知る由がありません。
あくまでも私個人の感想ですので。書き直す必要は無いかと…
間違った事 書いたわけでもないし逆に教えて頂いたわけだし。

「お帰りなさい」だったら、もっと素敵な事だと思います。

2015/02/25 (Wed) 22:55 | REPLY |   

こころん  

こんばんは。

このシーン、私も大好きです。あの衣装もよく似合ってるし。ヨンはあまり言葉が多くない代わりにちょっとした仕草や眼差しで気持ちを表してるところがいいんですよね~♡

このシーンのメイキングも大好きです。ヒソンヌナにはけっこうズケズケ言っちゃうミノもツボです。

シプシヨ、いい響きですよね。
少し読めるようになったせいか職場のコピー機に書いてあるハングルにもシプシヨがいっぱい書いてあるのを今日、気が付きました。

2015/02/25 (Wed) 22:57 | EDIT | REPLY |   

ちはや  

Re: おじゃましますⅢ

>テジャンさん
そんな、謝らないでくださ~い!
全然余計なことじゃないです。
私も最初はいらっしゃいだと思ったんですから。
テジャンさんに感想を書いてもらえて良かったです♪

さっきまた調べてみたのですが、お帰りと言いたいなら、
オソオシプシオではなく他の言葉でも表現できそうだと思いました。
どちらの意味だったのか曖昧だなとも思えてきたので追記しました。

よく調べてから書くべきなのは当然のことですので、
テジャンさんはどうかお気になさらず、また遊びにきてくださいね(≧∇≦)

コメントありがとうございました♪(^-^)

2015/02/25 (Wed) 23:25 | REPLY |   

ちはや  

Re: こんばんは。

>こころんさん
ロングコート風の衣装はかっこよくて私も好きです♡
ヨンが器用で口数が多い人物だったら、きっとここまで好きにならなかったと思います。
ヨンを見ていると、喋らなくても気持ちが伝わってきますよね~(*´∀`)

このシーンにもメイキングがあるのですね!
うわ~気になる~(*´艸`)
でもまだ見ませんよ!
メイキングはシンイを卒業できそうな時にまとめて見るって決めてるんです(笑)

ハングルの読み方を覚えると、目についたものを読んでみたくなりますよね!
ちゃんと読めて意味が分かったりすると、凄く嬉しい♪
でも、位置を表す言葉でつまずいているようでは、まだまだですね(^_^;)

コメントありがとうございました♪

2015/02/25 (Wed) 23:53 | REPLY |   

noco  

このシーン

レンタル版のメーキングでこのシーンありますよね。
波波とつぎすぎちゃって~トイレが近くなるてミノくんが言うの。
可愛いなぁ~っと思いました(・∀・)

私もヨンの言葉数が少なく、目や口、表情で気持ちを表現していくところに
やられたのですヨン。一緒かな?

シンイが妄想力を養うのにぴったりなドラマですよね~
だから素敵な合成や二次小説がたくさん産まれているのでしょうね。
ちはやさんの小説も素敵ですよ~また読ませていただきますね~♥

2015/02/26 (Thu) 10:38 | EDIT | REPLY |   

ちはや  

Re: このシーン

>nocoさん
こちらにもコメントありがとうございます♪ヽ(´▽`)/

このシーンのメイキングはレンタル版に入ってるんですね!
気になってる私に教えてくださるnocoさんの優しさが嬉しいです♪
シンイ廃人でメイキングまだ見てないの、私だけなんだろうな(^_^;)
私の場合、撮影の裏側を見ちゃったら、シンイ熱が冷めてしまいそうで怖いんです(*v.v)
花男や相続者たちのメイキングは全然見られるんですけどね(笑)

>私もヨンの言葉数が少なく、目や口、表情で気持ちを表現していくところに
>やられたのですヨン。一緒かな?
はい、一緒ですヨン(≧∇≦)
皆さん、ヨンのそういうところに惹かれてるんですね!
嫉妬深いところや、ウンスのお願いには弱いところも大好きです♡

>シンイが妄想力を養うのにぴったりなドラマですよね~
本当にそうですよね。
こんなに妄想がひろがる作品はシンイが初めてです!
BSで放送されたので、シンイ廃人が更に増えることを期待してます(笑)
nocoさんの素敵な妄想合成、これからも楽しみにしています(*´∀`)

2015/02/26 (Thu) 19:01 | REPLY |   

Post a comment