Welcome to my blog

slow step,slow heart

Article page

楽しみ方

Category - 日記
楽しかったミノくんのコンサートから一週間経ち。
萌え尽きて灰になりそうでしたが、そろそろ戻って来ねば(笑)
でも、今回はCDがあるので寂しさをあまり感じなくて済んでいます(*´∀`)

私は好きな曲の歌詞を覚えるのが好きで、英語や韓国語の曲も意味は分からないまま丸暗記してます。
翻訳サイトを利用して、直訳と歌詞カードの和訳を見比べて、
ここはそのまんまなんだとか、こんなふうに訳すのかと違いを探すのも楽しくて好きなんです♪

丸暗記すると、韓国語を少しずつ覚えていった時に、後から「ここはそういう意味だったのか!」
と気付くことができて嬉しくなります♪
特にシンイのOSTは韓国語が全く分からない状態で覚えたので、後になって気付くことが多いです。
と言ってもまだまだ初心者レベルなので簡単なところや歌詞によく出てくる言葉だけですが(^_^;)


ミノくんの「SONG FOR YOU」もそうやって楽しく覚えようとしていたら、ちょっとした発見がありました。

1曲目「PARADISE IN LOVE」
2番の‘wind spells for love’の後の歌詞
저 하늘처럼 맑은 눈빛과
바다처럼 깊은 입맞춤

和訳は1番と同じく“あの空のように明るい眼差しと微笑み”になってますが少し違うみたいです。

저 하늘처럼 맑은 눈빛과(チョ ハヌルチョロム マグン ヌンビクァ)
あの空のように明るい眼差しと

ここまでは同じで、次は

미소(ミソ)
微笑み

ではなく、

바다처럼 깊은 입맞춤(パダチョロム キプン イムマッチュム)
海のように深いキス

になるんですね!
翻訳サイトの訳なので、合っているかは分かりませんが(^_^;)

キスや口づけのことを입맞춤(イムマッチュム)っていうんだ~。
こうして少しずつ覚えていくのが今はとても楽しいです♪

スポンサーサイト

Category - 日記

4 Comments

とこちゃん  

うっとり

こんにちは、私も今家ではミノ君のCDがエンドレスでながれていますv-238
歌詞カ-ド見ずに聞いてるだけなので日本語に聞こえる所で妙に反応してしまって・・・。
song for you の中のサラダハルマキ?いやいやサランダハルマクでした。
stalker の中の走れ?
自分の耳と歌詞カ-ドがあまりに違っているのでビックリ!です。

どの歌でもそうなんですが、ミノ君の語尾の伸ばし具合とかが凄く好きで聞いてて「キャ~」と悶えてるアホな自分がいますv-239

2014/10/22 (Wed) 14:05 | REPLY |   

chihaya  

Re: うっとり

>とこちゃんさん
暇さえあればミノくんのCDをリピートしてます♡
サラダハルマキって面白いなぁ(^▽^)
確かに空耳しちゃうところありますね。
私はPARADISE IN LOVEで1カ所キスって聞こえます!

ミノくんの歌声って凄く素敵ですよね♡
今回のCDにも萌えツボが沢山!
私は特に英語の歌詞の歌い方が好きです(〃▽〃)

コメントありがとうございました♪

2014/10/22 (Wed) 18:56 | REPLY |   

心の旅人  

そんなにいいの

買おうかなあ
シンイのOSTでさえも一月悩んだ
DVDは三ヶ月悩んだ
今回も・・・
う~ん クリスマスまでに決めよう!

韓国語って漢字そのまま使うことあるよね
ハングル耳からのみ
覚えられないわ

2014/10/22 (Wed) 23:18 | EDIT | REPLY |   

chihaya  

Re: そんなにいいの

>心の旅人さん
CD買って良かったですよ♪
今、CDについて記事を書いてます(*^-^*)
自分へのクリスマスプレゼントにミノくんのCDというのはどうでしょう?
とっても素敵なクリスマスになりそうです☆

そうそう、韓国語は漢字の読みと同じ言葉がありますよね。
まずは耳で覚えて、それからちょっとずつ意味が分かるようになれればいいかなと思います。

コメントありがとうございました♪

2014/10/22 (Wed) 23:45 | REPLY |   

Post a comment